Dit evenement wordt aangeboden in de Duitse taal. Daarom staat onderstaande informatie in het Duits.
Einstiegsvortrag: Dr. Martin Wichmann (Bochum): Jugendsprache – ein innovatives Thema für den DaF-Unterricht
Unser Gastsprecher wird in seinem Einstiegsvortrag zunächst erläutern, was man unter Jugendsprache versteht und wie sie sich in der Kommunikation zeigt.
Im ersten Teil seines Vortrags werden wir verschiedene Beispiele kennenlernen und uns auf diese Weise einen Überblick über die Formen und Funktionen von Jugendsprache verschaffen. Auch werden wir uns damit auseinandersetzen, wie sich Jugendsprache wandelt und z. B. im Rahmen von Code-Switching auftritt.
Im zweiten Teil des Vortrags wird die Didaktisierung von Jugendsprache in Lehrmaterialien für den DaF-Unterricht thematisiert. Anhand von Beispielen werden gelungene und weniger gelungene Umsetzungen präsentiert. Die didaktische Aufbereitung des Themas ist auch deshalb von Interesse, da Jugendsprache als Thema auch für die Deutschwerbung im Ausland attraktiv ist. Die jungen Deutschlernenden erhalten dadurch Einblicke in die aktuelle Alltagskultur und lernen ein modernes, weltoffenes Deutschlandbild kennen.
Programm
Zeit |
Aktivität |
---|---|
09:30 |
Eröffnung | D0.79 |
09:45 - 10:45 |
Eröffnungsvortrag: Dr. Martin Wichmann (Ruhr-Universität Bochum) | D0.79 |
11:00 - 12:30 |
Workshoprunde 1 |
12:30 - 13:15 |
Lunch | D0.79 |
13:15 - 14:45 |
Workshoprunde 2 |
14:45 |
Abschluss mit Kaffee und Kuchen |
Zielgruppe
Dieser Fortbildungstag richtet sich an unsere Studierenden, unsere Alumni und an DeutschlehrerInnen der Sekundarstufe I.
Ermäßigung
Sind Sie Studentin oder Student? Die Teilnahme kostet 15 Euro.
Ort und Zeit
7 November 2024 | Hogeschool Windesheim | Zwolle | D.079
Nähere Information
- Organisatorische Fragen: evenementenbe@windesheim.nl(opent in nieuw tabblad)
- Inhaltliche Fragen: Elisabeth Lehrner, em.lehrner@windesheim.nl(opent in nieuw tabblad) oder 088 – 469 6374
Informatie voor studenten
Alleen studenten kunnen gebruik maken van een kortingscode. Let op: deze is alleen geldig in combinatie met een studentnummer. De kortingscode is : Fortbildungstagstudent2024
De kortingscode kan je invullen tijdens je aanmelding via de button boven aan deze pagina.
Workshoprunde 1
-
-
Dr. Martin Wichmann (Ruhr-Universität Bochum): Jugendsprache – Ideen, Materialien und Aufgaben für den DaF-Unterricht
Es braucht nicht viel, um eine Unterrichtseinheit zum Thema Jugendsprache zu konzipieren. Anhand weiterer Beispiele aus den Bereichen Pragmatik (Begrüßen, Lästern, Dissen) und Grammatik (trennbare Verben, Modalverben) werden wir uns anschauen, wie sich das Thema konkret im (schulischen) DaF-Unterricht umsetzen lässt. Ziel ist es, eigene Unterrichtsideen zu entwickeln und beispielhaft Aufgaben zu konzipieren, die auf den niederländischen Unterrichtskontext zugeschnitten sind. Ein gemeinsamer Austausch hierzu rundet den Workshop ab.
-
Jaron Toonen (UU): Integration von Sprechen und Literatur: auch in der Unterstufe?
Literatur ist nicht nur zum Lesen da, sondern bietet auch wunderbare Inhalte, die zum (Be)Sprechen anregen. In diesem Workshop schauen wir uns gemeinsam an, wie man den Literaturunterricht so gestalten kann, dass Schüler:innen auch ihre mündliche Kompetenz verbessern. Einige Fragen, denen wir nachgehen, sind: Welche literarischen Texte sind geeignet und welche weniger? Was schaffen Schüler:innen in der Oberstufe und was in der Unterstufe? Wie stellen Sie sicher, dass alle Schuler:innen lesen und sich trauen, einen mündlichen Beitrag zu leisten?
In diesem Workshop erhalten Sie nützliche Tipps und einige Arbeitsformen. Darüber hinaus gibt es Raum, um Ideen und Erfahrungen untereinander auszutauschen.
-
Clemens den Boer (Hogeschool Windesheim): Jugendsprache und Mehrsprachigkeit
Wer kennt den Werbespot von Douwe Egberts noch, in dem zwei Omas Kaffee trinken und währenddessen in fließender Jugendsprache über ein Treffen mit der Polizei reden? Sie benutzen Wörter wie doekoe (aus dem Sranan Tongo) und pata’s (aus dem Papiamento). Die niederländische Jugendsprache wird nicht nur von diesen Sprachen, sondern auch vom Türkischen, Arabischen und natürlich vom Englischen beeinflusst. Von welchen Sprachen wurde aber die deutsche Jugendsprache beeinflusst und gibt es da Unterschiede und Übereinkünfte mit der niederländischen Jugendsprache? Wichtiger für Lehrkräfte ist vielleicht die Frage, wie man diese Übereinkünfte didaktisch ausnutzen kann. In diesem Workshop wird untersucht, wie man die deutsche Jugendsprache mit den Muttersprachen von türkischen, arabischen, aber natürlich auch niederländischen und anderssprachigen Schüler*innen verbinden kann, um so die Motivation für das Fach Deutsch zu steigern. Den Werbespot findest du hier: https://youtu.be/17nO6E5eW0A?si=s7FOvwcDBmx3z2kA (opent in nieuw tabblad)
-
Workshoprunde 2
-
-
Frederic Papmahl (Hogeschool Windesheim): Max hat jeds einen Nebenjob im Speti
Ironische Sprachformen in Meme-basierter Austauschkultur - Jugendliche und junge Erwachsene in den Großstädten sind die treibenden Kräfte sprachlicher Veränderung. Mit der Allgegenwärtigkeit von Memes und Reels bekommen diese sprachlichen Innovationen nun eine vielfach höhere Reichweite und Geschwindigkeit. In diesem Workshop sollen die Teilnehmenden vertraut gemacht werden mit der Instagram-Meme-Seite TierevomBlock, einer tierisch-witzigen Repräsentation des Lebens am Brennpunkt des Kiezlebens mit über 140 000 Followern.
Erst macheln wir Bekanntschaft mit den Stars selbsd: Wir höreln fon Max, dem kleingriminellen Hund, der ürgentwie immer vor den Cops abhaun muss, fon Kater Fabi, der zu viel pumpeln gehd und gern mit seiner Freundin Rebecker Perchenabent verbringt. Auch treffeln wir Laurer, die lustige Vogeldame, die zu Vino nie no sagt, Sebastian, das depressive Pferd mit Ketermin-Proplem unt die ganze restliche Geng.
Ganz nebenbei bekommen wir ein Gefühl für die spannenden sprachlichen Innovationen, die am Block vorgehen und versuchen ihr Auftreten zu verstehen. Zum Schluss sollen die Teilnehmenden selbst versuchen, mit der Sprache zu spielen mit selbst erstellten Meme-Untertiteln die nächste Anekdote aus dem Leben von Max, Fabi und Co zu erzählen.
-
Anika Plettenberg & Kees van Eunen (Stichting Duits in de beroepscontxt) – Sprechen im MBO
Mit, nach, bei, seit, von, zu - wer kennt sie nicht? Die Reihe von Präpositionen, die Schüler an weiterführenden Schulen lernen und die damit einen Teil vom Bild immer noch prägen, dass Deutsch irgendwie eine unangenehme Fremdsprache ist. Noch im Erwachsenenalter kann fast jeder Niederländer diese Wörter reproduzieren, aber wofür waren sie auch wieder sinnvoll? Und braucht man diese Reihen eigentlich im MBO? Natürlich nicht. Sprechfertigkeit ist die Fertigkeit, die im MBO bevorzugt unterrichtet werden sollte. Aber geschieht das auch? Und was möchten eigentlich die Betriebe? Der Workshop besteht aus drei Teilen. Zuerst werden wir uns die Struktur des MBO anschauen. Wann und wie wird Deutsch unterrichtet und mit welchen Voraussetzungen kommen die Schüler in die Ausbildungen? Mit konkreten Beispielen zur Sprechfertigkeit werden wir dann weiter auf das berufsspezifische Deutsch eingehen und die Frage erläutern: “Tja, wie mache ich das denn eigentlich? Sprechen im MBO?”
Und zum Schluss geht es natürlich einen ganz wichtigen Aspekt: Was wünschen sich die Betriebe eigentlich? Zu dem Thema stellen wir euch Betriebe vor, mit denen die Stiftung schon länger in Kontakt ist. Ihre Aussagen werden euch sicher verblüffen.
-
Chrissy Laurentzen (RU Nijmegen): „Ik kan geen Duits“ – Ein mehrsprachiger Unterrichtsansatz zur Stärkung der kommunikativen Kompetenz
Wenn Schüler*innen sagen „Ik kan geen Duits“, meinen sie häufig damit, dass sie das Gefühl haben, die deutsche Sprache nicht sprechen zu können (oder wollen). Dies könnte damit zusammenhängen, dass der niederländische Fremdsprachenunterricht eher monolingual orientiert und auf rezeptive Fertigkeiten fokussiert ist. Ein mehrsprachiger Ansatz könnte Schüler*innen sprachenbewusster machen und die kommunikative Kompetenz, die Motivation und das Erlernen weiterer Fremdsprachen verbessern. Bevor wir aber darüber nachdenken können, welche didaktischen Implikationen ein solcher Ansatz hat, schauen wir uns in diesem Workshop zuerst Auszüge aus Gesprächen zwischen Schüler*innen aus den Niederlanden und Deutschland an, die in mehrsprachigen Gruppen ohne Sprachvorgaben miteinander kommuniziert haben. Mithilfe des Konzepts der inklusiven Mehrsprachigkeit werden diese authentischen Gespräche analysiert und gedeutet. Am Ende des Workshops diskutieren wir über die Fragen, welche Schlüsse wir in Bezug auf einen didaktischen Ansatz aus diesen Gesprächsdaten ziehen können und wie der konkret für die Unterstufe aussehen könnte.
-
Meld je aan
Datum | Tijdstip | Locatie | Prijs | Aantal beschikbare plaatsen | |
---|---|---|---|---|---|
7 november 2024 | 9.30 uur | Zwolle | € 110,- | Aantal beschikbare plaatsen: 23 | Aanmelden |